欙鳇茽餐新闻网
你晓得(dao)“蛋挞”怎样读吗?
dàn tǎ???
5月9日(ri)
#本来你一(yi)直把蛋挞读错了#
的微博话题
上了热搜
本来我们(men)一(yi)直都
读!错!了!
现实上,“蛋挞”本来不读dàn tǎ,它的正确读音是dàn tà 。汉语词典表现,“挞”只有tà这一(yi)种读音,常见词另有鞭挞、挞笞等(deng)。
展开盈余 89 %“挞”,其实是英文tart的音译(yi)字,一(yi)般是指馅(xian)料外(wai)露的馅(xian)饼,这是相(xiang)对于表面被饼皮笼盖馅(xian)料密封之的派pie而言。
回观在(zai)汉语中(zhong)
“挞”目(mu)前有且只有一(yi)个读音
但是听到第四(si)声的读音
网友们(men)坐(zuo)不住了
甚至有人觉得声调会影响味觉
另有网友坚信一(yi)个法则
纵使(shi)世界千(qian)变万(wan)化
我自岿然不动
乐意动一(yi)动的机警(zhi)网友表示
既然是音译(yi)字
那不如直接换字费事!
不过令小编好奇的是
大部分人是怎样统一(yi)做(zuo)到都读错的?
这个问题
或许只能留给说话学(xue)家来解(jie)答了
除“蛋挞”
另有许多字因为用的习(xi)惯了
再改起来就会变得很困难
下面这100个极易读错的字
你有没有中(zhong)招?
泉源:经视直播(bo)、旧事(wen)坊、群众日(ri)报、上海旧事(wen)广播(bo)、微博等(deng)
发布于:北(bei)京市(shi)